Рубрика: Անգլերեն

translation

ՄԽԻԹԱՐ ԳՈՇ – ԾՈՎԻ ԳՈՐՏԵՐԸ

Ծովի գորտերը խորհուրդ անելով՝ ասացին.

— Ինչո՞ւ ենք տռզած փորերով ու դեղնած մաշկով խեղդվում ջրերում, դուրս գանք ցամաք ու ապրենք ուրիշների պես։

Ծերերից մեկն ասում է.

— Հայրս պատվեր է տվել ինձ, որ ծովի ապաստանը չթողնեմ, որովհետև բնությամբ երկչոտ ենք, գուցե դուրս գանք ու սարսափելով ետ դառնանք և ցույց տանք մեր երկչոտությունը։

Չլսեցին խորհուրդը և դուրս ելան, բայց ոտնաձայն լսելով՝ փախան ու կրկին խորասուզվեցին ծովը։

Առակիս մեջ իմաստություն կա. նախ պետք է սեփական կարողությունը ճանաչել և ապա տեղը կամ գործը փոխել։

MKHITAR GOSH – MORE frogs

When sea frogs consulted, they said:
“Why are we drowning in water, with sagging ulcers and dried skin? Let’s go out and live like others.

One old man says:

My father ordered me to leave the shelter at sea, because we are terrible by nature, and maybe we will get out and get scared and show our crying.

They did not listen and left, but when they heard this, they ran away and drowned again in the sea.

There is wisdom in my story. First, he must recognize his capabilities, and then change his place or business.